Cestujete a snažíte sa prejaviť úctu snahou hovoriť miestnou rečou? Reakcie rôznych krajín v Európe sa extrémne líšia.
Zatiaľ čo na juhu kontinentu vám vaša snaha o lámanú taliančinu či španielčinu zaistí „okamžité priateľstvo“, v jednej krajine môžete naraziť na vlažné prijatie, alebo dokonca na Arrête!, teda, „Prestaň.“
Jazyk je most, ale niektoré národy radšej používajú anglický jazyk ako diaľničný obchvat.
Okamžité sympatie
Ak milujete pocit, že ste si získali miestnych, choďte na juh alebo juhovýchod.
Taliansko, Španielsko, Portugalsko, Chorvátsko, Grécko či Bulharsko sú miesta, kde vás už pár slov miestnym jazykom uvedie do siene slávy a okamžite si získate sympatie domácich.
Tu je vaša snaha hovoriť miestnym jazykom považovaná za mimoriadny prejav úcty a prelomíte bariéry.
Často sú to národy, kde znalosť angličtiny nie je taká univerzálna ako v západnej Európe, alebo si mimoriadne cenia svoju národnú identitu a jazyk.
Vaša lámaná reč tu slúži ako vstupenka do ich sŕdc.
Roztomilé, ale prepnime na angličtinu
Väčšina Škandinávie (Nórsko, Švédsko, Dánsko), ale aj krajiny ako Holandsko, Rakúsko, Švajčiarsko či Nemecko, sú zaradené do kategórie „Roztomilé, ale prepnime na angličtinu“.
Tieto národy patria medzi absolútnu špičku v znalosti angličtiny ako druhého jazyka.
Ocenia vašu snahu, ale z praktických dôvodov (alebo pre vlastné pohodlie a rýchlosť) s vami takmer okamžite prejdú do plynulej angličtiny.
Urobíte dojem, ale dlho si svoju nemčinu neprecvičíte.
Žiadna reakcia
Sú pragmatickí a zvyknutí, že všetci vedia ich reč. Veľká Británia ako jediná spadá do kategórie „Žiadna reakcia“.
V Británii sa jednoducho všeobecne predpokladá, že turista bude hovoriť anglicky, pretože je to… anglický jazyk.
Očakáva sa to, a preto to nespôsobí žiadnu prehnanú reakciu.
Fajn, ale nesťažujme si život
Východ a severovýchod Európy je snahou turistov hovoriť ich rečou potešený, ale keďže slovensky, poľsky či litovsky žiaden bežný návštevník skutočne nehovorí, zvyčajne domáci navrhnú prepnúť do angličtiny či nemčiny.
Non!
Najzaujímavejšie prijatie (alebo skôr odmietnutie) nájdete vo Francúzsku. Francúzi síce milujú, keď návštevníci hovoria francúzsky, ale chabé pokusy o zlátanie viet v reči, ktorej výslovnosť a gramatiku neovládajú, neocenia.
Prečo riskovať, že im urazíte uši, keď plynulá angličtina je (paradoxne) často lepšia?
Buď hovorte parfait, alebo sa spoľahnite na inú možnosť.